<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Xin Cho Toi (Translation)</title>
	<atom:link href="http://www.visualgui.com/2008/11/19/xin-cho-toi-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.visualgui.com/2008/11/19/xin-cho-toi-translation/</link>
	<description>Visualgui is a web design portfolio and a personal playground of Donny Truong. This site gives Donny the creative freedom to be innovative, to experiment with design, to apply his web development skills, to improve his writing, and most importantly, to have fun; therefore, VisualGUI not only showcases Donny&#039;s works but also serves as a medium for Donny to explore his thoughts and share his inspirations.</description>
	<lastBuildDate>Sat, 13 Mar 2010 04:00:46 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Phạm Thiên Nhiên</title>
		<link>http://www.visualgui.com/2008/11/19/xin-cho-toi-translation/comment-page-1/#comment-123474</link>
		<dc:creator>Phạm Thiên Nhiên</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 00:51:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.visualgui.com/?p=4070#comment-123474</guid>
		<description>ES:  Bạn nên nói:  Some Vietnameses accuse all who sing or express their favor of Trinh Cong Son songs as Communists.

Khi họ accuse, họ không chừa một ai đâu ạ!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ES:  Bạn nên nói:  Some Vietnameses accuse all who sing or express their favor of Trinh Cong Son songs as Communists.</p>
<p>Khi họ accuse, họ không chừa một ai đâu ạ!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Enlightenment spirit</title>
		<link>http://www.visualgui.com/2008/11/19/xin-cho-toi-translation/comment-page-1/#comment-123465</link>
		<dc:creator>Enlightenment spirit</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 23:01:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.visualgui.com/?p=4070#comment-123465</guid>
		<description>Some Vietnameses are accused of commis because they sing or express their favor of Trinh Cong Son songs.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Some Vietnameses are accused of commis because they sing or express their favor of Trinh Cong Son songs.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kiên Phạm</title>
		<link>http://www.visualgui.com/2008/11/19/xin-cho-toi-translation/comment-page-1/#comment-123422</link>
		<dc:creator>Kiên Phạm</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 01:23:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.visualgui.com/?p=4070#comment-123422</guid>
		<description>Wow, bài motion này anh làm đầy ý nghĩa, thank you.

- Kiên</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow, bài motion này anh làm đầy ý nghĩa, thank you.</p>
<p>- Kiên</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Phạm Thiên Nhiên</title>
		<link>http://www.visualgui.com/2008/11/19/xin-cho-toi-translation/comment-page-1/#comment-123415</link>
		<dc:creator>Phạm Thiên Nhiên</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Nov 2008 23:23:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.visualgui.com/?p=4070#comment-123415</guid>
		<description>Thêm vào, tìm &quot;sâu&quot; căn bản nhé:  Xin cho tôi xin vạn lần rồi (Vạn = 10 Ngàn). Smile!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thêm vào, tìm &#8220;sâu&#8221; căn bản nhé:  Xin cho tôi xin vạn lần rồi (Vạn = 10 Ngàn). Smile!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Phạm Thiên Nhiên</title>
		<link>http://www.visualgui.com/2008/11/19/xin-cho-toi-translation/comment-page-1/#comment-123413</link>
		<dc:creator>Phạm Thiên Nhiên</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Nov 2008 23:09:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.visualgui.com/?p=4070#comment-123413</guid>
		<description>Dear ai đó dịch nhạc phẩm này của Trịnh:

Trước tiên là cảm ơn.  Nãy giờ mình ngồi lẩm bẩm với bài hát và cố gắng hát nhưng không thể hát theo các chords Trịnh viết được.

Thế thì, mình đoán, đây chỉ là một bản dịch đại khái thôi; chứ không phải dịch để cho các giọng hát trình bày.

Hãy cho ra đời tiếp đi những gì liên quan đến Trịnh!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dear ai đó dịch nhạc phẩm này của Trịnh:</p>
<p>Trước tiên là cảm ơn.  Nãy giờ mình ngồi lẩm bẩm với bài hát và cố gắng hát nhưng không thể hát theo các chords Trịnh viết được.</p>
<p>Thế thì, mình đoán, đây chỉ là một bản dịch đại khái thôi; chứ không phải dịch để cho các giọng hát trình bày.</p>
<p>Hãy cho ra đời tiếp đi những gì liên quan đến Trịnh!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
