Vietnamese Typography: Nghệ thuật chữ Việt Nam

I am proud to present my new book titled Vietnamese Typography: Nghệ thuật chữ Việt Nam. It was written not only as a final project to complete my MA in Graphic Design at the George Mason University School of Arts, but also to fulfill my personal goal: to expand and enrich the quality of Vietnamese typography.

As a Vietnamese-American designer with a passion for typography, I often find limited choices for setting type in Vietnamese. Although Vietnamese is based on the Latin alphabet, most typefaces were not designed with Vietnamese subsetting. As a result, I set out to write this book to help type designers understand Vietnamese’s unique typographic features so they can design their typefaces to support the Vietnamese language. Furthermore, I want to help graphic and web designers in using correct Vietnamese typography for a given project. The book is aimed at providing insights into the subtle details and nuances of the Vietnamese writing system, that can be used for reference and transferred into practice.

One of the reasons I wanted to write this book is that I haven’t found any publication that dedicated to Vietnamese typography. When I started my research, I could not find much information on it. I even asked friends and family members in Vietnam if they could get me some books on typography written in Vietnamese, but they could not find anything. I ended up using books written in English on this subject—even though they barely scratched the surface—as well as my own experience in Vietnamese and typography. Through writing this book, I had learned many details about Vietnamese typography that I didn’t pay attention to before.

In an effort to share what I have learned and to reach out to designers around the world, I chose the web as publishing platform. The book is available to read for free at, but I also designed a print edition. The paperback copy is available for purchase on Blurb.

For the design, I wanted to keep the book consistent in both print and the web. The text face is set in Garamond Premier Pro, designed by Robert Slimbach. The subheads, captions, and UI elements are set in Acumin, also by Slimbach. The website was developed using HTML, SCSS and some PHP. The layout is responsive so that the book could be read on any device. Fonts are served through Typekit. Service Worker was installed for offline reading. The print edition was set in Adobe Illustrator.

This book is near and dear to my heart and I could not have written it without the support from friends, colleagues, and family members. Thanks to professor Jandos Rothstein for his guidance in working with me on this final project to complete my Masters of Arts in Graphic Design. Deep gratitude to Linh Nguyễn for her critical evaluation of the first draft. Based on her invaluable feedback, I rewrote almost everything. Big up to Jim Van Meer for his meticulous proofreading of the early drafts. Props to Trang Nguyễn, Raymond Schwartz, and Chris Silverman for their thorough editing, detailed assessments, and indispensable inputs. Huge appreciation to Phạm Đam Ca for taking his time to explain to me the nuances of Vietnamese type design. Kudos to readers of the beta versions: John Balaban, Tim Brown, Ken Lunde, Ngô Thanh Nhàn, Trung Nguyễn, John Phan, and Christian Schwartz. Finally, mad love to my wife Nguyễn Đức Hải Dung for her support and enlightenment.

I am thrilled to share this book with you. I hope you enjoy it too!